Şair Charbel Baini'nin (Munajat Ali) adlı eseri yirmi mezmurdan oluşmaktadır. Eser İngilizce, Fransızca, İspanyolca, Farsça, Urducaya ve şimdi de Türkçeye çevrilmiştir.

Mezmur 16

 -1-

Gurbet gözyaşı demektir,

Ve vatanım uzaktır.

Ah Ali..

Dönüşümü tasvir et,

Günlerim hiç mutluluk bilmedi,

Ne de gözyaşlarımın dindiğini.

-2-

Geçmişim kalmadı..

Ve şimdiki zaman

İyileşmekten aciz,

Doyumsuzum

Bir gurbetçi olarak,

Beni teselli edecek bir şey söyle.

-3-

"Vatan mutlu olduğun yerdir.."

Ne diyorsun!?

Ah Ali..

Sözlerin bir neşe kaynağı,

Düşünce biçimimizi geliştiriyor.

-4-

"Vatan yaşadığın yerdir.."

Ah Ali..

Daha detaylı anlat;

"..Sınırları bilinmeyen bir ülke,

Küçücük,

Boyutu önemli değil."

-5-

Peki ya gurbet?

".. Göç, tecrit edilmektir

Tanrı'dan,

Varlığını inkar ettiğin bir kardeşten.

Sadık gurbetçi,

Cennette.

Vatanının sınırlarını çizer."

-6-

Yani ben de öyle mi yaşıyorum?

".. Dindar bir hayat,

Tanrı kimseyi terk etmez.

O olmadan,

Değersiz sayılırsın,

İnancın vatandır."

-7-

Ya benim toprağım?

".. Toprağın ipotek altında,

Zamanın başlangıcından beri

Ve biriktirdiğin tüm 'O'

Böyle bir ipotek borcunu ödemeye

Yetersiz."

-8-

Ey Ali..

İçimi rahatlatıyorsun

Yüce Tanrı'nın sözleriyle

Ufuklarımı genişlettin,

Bütün bu dünyayı mesken tuttun.

**